Patrimonio linguistico-culturale e Digital Humanities

Il progetto si concentra sui seguenti ambiti di ricerca:

  • Lo studio dei fenomeni di contatto linguistico-culturale tra Oriente e Occidente tramite l’analisi di diverse tipologie di testi, sia del passato sia contemporanei, che formeranno corpora digitali al fine di permettere la consultazione e lo studio dei dati raccolti.

  • Lo studio del linguaggio in ambiti settoriali – quali il commercio, il diritto, il turismo, la politica, il giornalismo e le relazioni internazionali – grazie alla realizzazione di corpora testuali per lo studio terminologico e per l’analisi del discorso, anche al fine di predisporre glossari, guide terminologiche e altri testi, necessari alla didattica e agli esperti del settore, oltre che per l’utente comune.

  • Lo studio e la conservazione delle lingue di minoranza, con riferimento alle isole germanofone del nord Italia (soprattutto in area veneta), tramite la predisposizione di un software e di una piattaforma che, con innovative tecniche di crowdsourcing, renda possibile l’elicitazione dei dati.

Team Leader

Progetti

La ricerca mira alla costituzione di un corpus di testi giuridici in lingua cinese provenienti da diverse entità territoriali sinofone (es. Cina continentale, Taiwan, Hong Kong, Macao, Singapore) e al loro studio, tramite indagini di tipo qualitativo e quantitativo per mezzo di strumenti informatizzati. Costituisce quindi ambito di ricerca principale il linguaggio giuridico cinese e le sue componenti, sia come linguaggio specialistico che come discorso.
Si intende inoltre stipulare degli accordi di scambio e/o cooperazione internazionali coerenti con l’ambito di studio.

Risultati attesi
Si intende costituire un corpus, analizzarlo e realizzare delle attività di disseminazione dei risultati.

Staff

Il DIACOM afferisce all’area linguistica del Progetto di Eccellenza, in particolare all’ambito dei linguaggi settoriali. Con questo sotto-progetto si intende affrontare lo studio della terminologia del commercio in lingua francese e in lingua spagnola, con una prospettiva diacronica. Tale studio si fonda sulla costituzione di un corpus di specialità, secondo tre principali criteri. Un criterio cronologico prevede la suddivisione del corpus in tre momenti decisivi per l’evoluzione del commercio a livello internazionale: i periodi 1850-1914 e 1945-1970 per entrambe le lingue; relativamente alla storia più recente del commercio, il periodo 1990-2018 per lo spagnolo e 1985-2020 per il francese. Sono adottati, inoltre, un criterio extralinguistico, che consente la classificazione del settore del commercio in sotto-settori, e un criterio testuale, in base al quale sono raccolti e schedati testi di tipo diverso. Alla concezione del corpus seguono le fasi di schedatura, pre-trattamento, archivio, annotazione e analisi del corpus, con la successiva elaborazione di risorse destinate alla piattaforma accessibile online.

L’obiettivo principale del DIACOM è l’analisi, a partire dal corpus così costituito, della terminologia del commercio nelle due lingue oggetto di studio, sia nella loro evoluzione sia in un determinato momento storico. Sono, per esempio, presi in esame i fenomeni della fraseologia, delle definizioni e l’evoluzione diacronica di termini chiave del settore, a cui saranno dedicate delle pubblicazioni scientifiche. L’utilizzo del corpus si presta altresì ad applicazioni didattiche destinate sia agli studenti dell’Università di Verona sia a utenti esterni.

Risultati attesi
Si utilizzeranno dei software per l’estrazione automatica di dati terminologici e per la rielaborazione e visualizzazione dei dati sulla piattaforma online. Quest’ultima consentirà l’accesso a concordanze e contesti estrapolati dal corpus e ospiterà una banca dati di termini sotto forma di rete.

Staff

Collaboratori esterni

Si intendono sviluppare strumenti per la diffusione della cultura cinese specialistica, nonché per la formazione e la promozione della ricerca e la trasmissione dei saperi facendo sì che questi divengano accessibili e potenzialmente fruibili per un pubblico, non soltanto specialistico, sempre più ampio.

Risultati attesi
Materiali scientifici o specialistici, quali ad esempio articoli, saggi e glossari settoriali, a fini scientifici, divulgativi e/o didattici.

Staff

Il progetto si inscrive nello studio dei linguaggi settoriali in lingua inglese (English for Special Purposes) considerando in particolare la lingua usata da diplomatici, ambasciatori e addetti alle relazioni internazionali, con particolare riferimento al parlato, tematica ancora scarsamente affrontata dalla letteratura sull’ESP.

Verrà realizzato un corpus (InterDiplo Corpus) di interviste e dibattiti televisivi che coinvolgono diplomatici e operatori internazionali occidentali intervistati da giornalisti orientali e viceversa e che utilizzano l’inglese come lingua veicolare. Le tematiche dei dibattiti riguarderanno diversi ambiti quali ad esempio politica, ambiente, salute e società.

Il corpus sarà oggetto di tagging per metadati, parti del discorso, elementi pragmatici e discorsivi al fine di analizzare le specificità lessico-grammaticali, sintattiche, semantiche, pragmatiche e le strategie discorsive di intervistati e intervistatori, risultando così di interesse per diverse tipologie di professionisti del settore.

La metodologia utilizzata si avvale sia di strumenti quantitativi riconducibili alla corpus linguistics sia di metodologie qualitative di analisi del discorso.

A margine dell’emergenza sanitaria per coronavirus, all’interno del progetto si sta approntando un pilot corpus (InterDiploCovid-19 corpus) che verrà poi inserito nella sezione “health”, per testare le ipotesi di analisi.

Risultati attesi
Oltre allo studio dei fenomeni analizzati e alla loro divulgazione tramite pubblicazioni scientifiche, i risultati della nostra analisi serviranno a predisporre materiali didattici e di consultazione per corsi di preparazione agli esperti di settore, tra cui diplomatici e giornalisti.

Staff

Il NEOTUR si inserisce nell’area linguistica del Progetto di Eccellenza, in particolare nell’ambito dei linguaggi settoriali, e intende approfondire lo studio della neologia e della terminologia nel francese contemporaneo del turismo.
A tal fine, viene costituito un corpus monolingue francese relativo al turismo. I documenti del corpus coprono il periodo a partire dal 2000 a oggi e appartengono a diversi tipi di testi, tra i quali riviste di settore, articoli accademici e testi istituzionali. In seguito al reperimento dei testi, si svolgono le fasi di schedatura, pre-trattamento, archivio, annotazione e analisi del corpus.

L’obiettivo principale della ricerca è quello di recensire ed esaminare la nascita e l’evoluzione dei neologismi e dei termini del settore attraverso l’ausilio di strumenti informatici.

Risultati attesi
Sulla piattaforma disponibile online sono previsti l’accesso al corpus, con la possibilità di effettuare delle ricerche e di ottenere concordanze e contesti dal corpus stesso, nonché la rappresentazione grafica dei fenomeni neologici e terminologici. Si intende, inoltre, sviluppare un prodotto terminologico contenente la descrizione dei termini e dei neologismi così recensiti.

Staff

La ricerca mira ad approfondire il filone del Progetto di Eccellenza relativo ai contatti linguistico-culturali tra Oriente e Occidente esaminando le relazioni tra Francia e paesi ispanofoni, da un lato, e l’Oriente dall’altro, con particolare riferimento alla Cina.
Lo studio si fonda sulla costituzione di un corpus di testi nella finestra temporale compresa tra la fine del XIX e l’inizio del XX secolo, che corrisponde a un periodo storico altamente significativo per i rapporti culturali, commerciali e politici tra le due macro-aree geografiche in questione.
I documenti del corpus appartengono a diversi tipi di testo, quali la stampa e i trattati di politica internazionale. Alla fase di reperimento dei testi seguono quelle di schedatura, pre-trattamento, archivio, annotazione e analisi del corpus.

L’obiettivo principale della ricerca è quello di creare un corpus, di analizzare alcuni aspetti linguistici che risultano dai contatti studiati e di esaminare, in un’ottica contrastiva, la percezione della Cina nei paesi europei le cui lingue sono oggetto di studio.

Risultati attesi
La piattaforma online consentirà di effettuare ricerche sul corpus e offrirà una rappresentazione dei dati acquisiti.

Staff

Collaboratori esterni

PolDisc (Political Discourse) si concentra sul discorso politico, articolandosi sul confronto, da una prospettiva dell’analisi testuale e semantico-pragmatica, del linguaggio utilizzato in USA, nel Regno Unito e in Italia, delle strategie retoriche impiegate e del lessico utilizzato nei discorsi pubblici e nei post di social networks (Facebook, Twitter, Instagram) nell’ambito del discorso politico populista e delle sue manifestazioni linguistiche nell’ambito politico internazionale.
Lo studio utilizza una metodologia di tipo corpus-based, mentre da un punto di vista teorico si basa sui principi della text linguistics (Beaugrande and Dressler 1981) della critical discourse analysis (Van Dijk 1993) e del discourse-historical approach (Wodak 2015).

L’obiettivo della ricerca è mettere in luce le strategie discorsive del discorso populista (sia di destra che di sinistra) da una prospettiva contrastiva e attraverso l’utilizzo di differenti sistemi semiotici.

Risultati attesi
I risultati attesi includono la creazione di un corpus e lo studio dei fenomeni analizzati in pubblicazioni scientifiche.

Staff

La ricerca intende costituire un corpus di testi di vario genere (per es. giuridici), in lingua cinese provenienti da diverse entità territoriali sinofone (es. Cina continentale, Taiwan, Hong Kong, Macao, Singapore) in materia di rapporti con l’estero.
Verranno condotte indagini di tipo qualitativo e quantitativo per mezzo di strumenti informatizzati.
Si stipuleranno inoltre degli accordi di scambio e/o cooperazione internazionali relativi all’ambito indagato.

Risultati attesi
Si intende costituire un corpus, analizzarlo e realizzare delle attività di disseminazione dei risultati.

Staff

Collaboratori esterni

TaLitE (Traveling and Living in the East) si propone di studiare testi turistici/di viaggio, come diari e guide, ma anche riviste sia specializzate che non, prodotti in lingua inglese che abbiano la Cina come focus principale. Saranno presi in considerazione il periodo storico a cavallo tra il XIX e XX secolo attraverso materiale stampato, e il periodo contemporaneo attraverso materiale digitale.
Tramite lo studio di questi testi si intende investigare, anche dal punto di vista diacronico, l’evoluzione della percezione della Cina da parte del visitatore occidentale, gli stereotipi e le caratteristiche delle tipologie testuali prese in esame.
La metodologia utilizzata include l’utilizzo degli strumenti della corpus linguistics per operare un’analisi quantitativa e qualitativa, che include l’individuazione di keywords e collocations, e l’approccio dell’analisi del discorso.

Risultati attesi
I risultati dell’analisi permetteranno di identificare in che modo la percezione dell’“altro” è variata nell’ultimo secolo. Si prevede la creazione di un corpus di tipo multimodale e lo studio dei fenomeni analizzati tramite pubblicazioni scientifiche.

Staff

Il progetto VinKo è una piattaforma online con questionari fonologici e morfosintattici atta a raccogliere la maggior quantità possibile di dati linguistici tramite crowdsourcing sulle isole germanofone in territorio romanzo. Il metodo di raccolta si basa sul contributo di singoli utenti che, una volta iscritti al sito VinKo, possono registrare le loro risposte (traduzioni dall’italiano alla propria varietà, parlato libero in descrizioni di vignette e immagini nella propria varietà, lettura di liste di singole parole) tramite un microfono built-in nel sito, con il quale tutte le risposte vengono inserite nel database audio che costituirà il corpus per i ricercatori.

L’obiettivo principale è quello di descrivere quanto più dettagliatamente possibile la microvariazione linguistica del territorio e le mutue influenze tra varietà germaniche e romanze, così come essa si manifesta nei dati fonologici e morfosintattici.

La ricerca è realizzata in collaborazione con le Università di Trento e di Bolzano.

Pagina del progetto: https://www.vinko.it
Contatto: vinko@ateneo.univr.it

Risultati attesi
L’analisi dei dati porterà a confermare quanto è già noto del contatto e dei suoi influssi nel mutamento linguistico e ad estendere le generalizzazioni già individuate ad altre varietà venete e trentine che sono state finora poco studiate dal punto di vista del contatto.

Staff

Collaboratori esterni